México es en Seattle

México es en Seattle

El poeta y escritor, Raúl Sánchez, declamó esta pieza durante la ceremonia del Grito de Independencia el pasado 15 de septiembre en el Museo Nórdico de Seattle.

@ConsulMexSEA

Mexico Is / México Es

México is, the rising sun, el amanecer behind Chichen-Itza
Monte Albán, Teotihuacán, Mitla y Palenque.

México is, Son Jarocho, Jaripeo, el Son de la Negra
Voladores de Papantla, la Guelaguetza.

México is, colorful flowing skirts, Huipiles, rebozos
Sarapes, Guayaberas y sombreros de “jipi”, toritos y piñatas.

México is, Pedro Infante, María Félix, Jorge Negrete,
Toña la Negra, Los Panchos, Jose Alfredo Jiménez, Lucha Villa.

México is, Flor de Nochebuena / Poinsettias y alcatraces.
Cempasúchil, diente de león, nardos, claveles y gardenias.

México is, Mole Poblano, Mixiotes, Tamales, Atole
Pulque, Huitlacoche, Chiles en Nogada and Tlayudas.

México is, the belly of the moon, Quetzalcoatl, Huitzilopochtli
Xochipilli, Tlaloc, Ehécatl, Popocatépetl, Iztaccíhuatl.

México is, the place where cultures fused, giving way to a vibrant mix
of languages, customs, adopting new ways respecting our Indigenous roots.

México is Tonantzin, Coatlicue, Anahuac,
Ahuacatl, Tomatl, Centeotl, Amaranto, Xocoatl.

México is Rivera, Siqueiros, Tamayo, Orozco, Kahlo,
Octavio Paz, Villaurrutia, López Velarde, Sabines, Vasconcelos.

México is the Golden Angel of Independence, El Ángel de la Independencia
Miguel Hidalgo, Josefa Ortiz de Domínguez, Morelos, Guerrero, Ignacio Zaragoza

México es el Grito que resuena desde el fondo de mi alma!
Hoy declaro: Viva México Libre y Soberano!

Viva México Independiente!
Viva México ahora y siempre!

Raúl Sánchez 9-5-2022

Raúl Sánchez es un traductor e intérprete que actualmente enseña poesía bilingüe en Denny International Middle School a través del Centro Cultural Jack Straw. Es miembro de Writers in the schools a través de Seattle Arts and Lectures (WITS), enseñando también poesía bilingüe en Evergreen High School.

“Mi objetivo es abrazar mis raíces, mi cultura, mi familia y mi propósito, que es enseñar, asesorar y compartir con los jóvenes lo que he aprendido sobre poesía a lo largo de los años. Necesitamos lo que el planeta vivo nos está dando, por lo tanto, debe ser protegido y reverenciado. La inclusión del idioma náhuatl es para honrar la historia detrás de mí. El idioma de mis antepasados, el idioma que heredé y el idioma que hablo donde vivo”

Si quieres conocer más sobre Raúl Sánchez y su obra, te invitamos a visitar su página web: www.poetraulsanchez.com